vorhergehende Seiten�hste Seite
Home
Das
Die
Informationen
Projekte
Publikationen
Onlinepublikationen
Gottesdiensthilfen
Zeitschrift
praxis
border=0
Liturgisches
Liturgische
Kontakte
Suchen
Impressum
vorhergehende Seiten�hste Seite
27. Februar 2017


Leitartikel

Fünfzig Tage Ostern feiern
Ein Plädoyer für typisch österliche Gesänge
Pfarrer Dr. Stephan George, Leipzig



Inhalt

  • „Liturgie.Fremde.Heimat“. Das Symposion 2016 der Liturgischen Kommission für Österreich
  • Die Kirche von Eritrea. Die Vielfalt des orientalischen Christentums – Teil 9
  • Ostermontag bis 2. Sonntag der Osterzeit (A)



  • gd EDITORIAL

    Liebe Leserinnen und Leser,
    die Instruktion Liturgiam authenticam (LA) über den Gebrauch der Volkssprachen bei der Herausgabe der liturgischen Bücher in der römischen Liturgie hat seit ihrem Erscheinen im Jahr 2001 heftige Kritik nach sich gezogen – auch in dieser Zeitschrift. Zweifellos haben die in LA enthaltenen Normen für die übersetzung der liturgischen Texte (und damit auch der Bibel), die eine strenge wortgetreue Ausrichtung am lateinischen Original zu Ungunsten einer inhaltlich angemessenen und gut verständlichen übertragung fordern, in den letzten 15 Jahren für Spannungen in fast allen großen Sprachgebieten, auch im deutschen, gesorgt. Nun, zu Beginn des Jahres 2017, berichten verschiedene ausländische, kirchennahe Medien, deren Seriosität man nicht in Abrede stellen kann, der Papst habe eine Kommission unter Erzbischof Arthur Roche, dem Sekretär der Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung, einrichten lassen, um LA zu entschärfen und damit den Bischofskonferenzen wieder größere Entscheidungskompetenzen bei der Herausgabe ihrer liturgischen Bücher einzuräumen. Die personelle Zusammensetzung dieser Kommission, die „bald“ für ein erstes Treffen zusammenkommen soll, ist bis Redaktionsschluss nicht bekannt. Handelt es sich hier womöglich doch um Gerüchte, um „Fake News“, ohne ernsten Hintergrund? Fakt ist: Viele Bischofskonferenzen stoßen sich an der jetzigen Fassung von LA, viele Gläubige sind von den darauf basierenden übersetzungen irritiert. Eine Revision der Instruktion würde wohl in vielen Bereichen ein Aufatmen nach sich ziehen.
    Ihr Manuel Uder


      Inhalt   Archiv   Themen   Profil   Bezug   Kontakt zur Redaktion



    Druckversion dieser Seite
    © 2004-16 by Deutsches Liturgisches Institut


    [Home] [Das Institut] [Die Bibliothek] [Informationen]
    [Projekte] [Publikationen] [Kontakte][Suchen & Finden] [Impressum]